最近重看「徬徨少年時」,更多了些對赫曼赫塞文才的體會與喜愛。
他喜歡、也善於透過個人成長故事的描寫,帶領讀者尋找每個人的自己,去理解這個不完美的世界。
他能從生活細節裡,發現美麗與引人的元素,揭示人生的某些意涵,確認某些愛,導覽某些心靈思索上沿途的風景。
透過他的引領,你可以看見生命的軌跡,看見心靈的遊走、衝突或提升,進而接近更自由的靈魂。
若你能穿過重重故事,或許還會巧妙發覺,他所說的迷人故事總還能隱隱多了些層次,龕在某些經典人物上(諸如基督教、佛教經典)等,在隱微處挑動我們稍稍深一層的內裡,啟發我們對人生的更多思考面向。
可以說,他是我個人最喜歡的作家。如果說,現階段要找一個我最想去看看他的生活環境、故居,探訪作者曾遊歷停留過的地方的作家,那,赫曼赫塞是我最想要像粉絲追尋明星般了解的作家,至少他晚年居住的湖畔—瑞士的盧加諾湖,是很想去的地方啊。

cync 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

有一本傳聞中的暢銷書。
在台灣,有人看了這本書,深為書中傳達的觀念所信服,因而照著書中的指引去做,沒想到真的中了大樂透。
在美國,這本書的智慧幫助了奧斯卡影后妮可.基嫚度過了婚姻難關。
聽說只是講很簡單的道理,卻能榮登多國的暢銷書排行榜,甚至連到圖書館借閱,都得預約等很久,以一本「勵志書」而言,真是奇葩。
本書作者並於2007年獲《時代雜誌》選為全球最有影響力的100人之一。
很好奇啊,這是一本甚麼樣的書呢?
這本書匯集24位心靈導師的發現,這些共同參與的作者包括心靈雞湯、與神對話等暢銷書作者、企業家、思想家、潛能開發者、勵志演說家、物理學家等,他們將自己的人生經驗與體悟歸納後,都發現到了一個特別深刻的秘密,這個秘密可以讓人美夢成真,可以讓人脫離困境。
作者說,這個秘密連愛因斯坦、貝多芬、聖經等等偉大的人物、文獻都知道---
這個秘密是:
吸引力法則。
書中強調吸引力法則是一種自然法則,如同重力法則一般。吸引力法則即是指同類相吸,因為思想是有磁性的,思想會發出磁力訊息,並將相同事物吸引進來,將你的心中所想之事物吸引過來。思想會變成實物,因此不要負面思考,一定要以正面思考,才能吸引正向的事物,實現你的願望。
這個秘密,我覺得用中國的諺語來說,就是 心。想。事。成。
用心理學來說,是心中所見將成為手中所得,彷如念力一般。
用聖經裡的話說,馬可福音篇:「凡你們禱告祈求的,無論是甚麼,只要信是得著的,就必得著。」
用佛教的因果觀來說:「我們現在的一切,都是過去思想的結果」。
用西洋神話故事來闡述,吸引力法則如同阿拉丁神燈裡的巨人,可以幫助無數人,只要善用這個法則。
這個秘密說穿了似是老生常談之語,但透過一群擁有成功經驗的各行各業人士、暢銷作家等同時集中議題,以親身經驗分享這個領悟,卻神奇地在世界各地引起騷動與關注。(可見議題代言人之重要)
以前學生時期寫卡片時,若不知道要寫甚麼,通常會寫上「祝你心想事成」,但自己心裡卻心虛地覺得,只心裡想而沒有付出努力,事情怎麼可能會成功。
但這本書卻是告訴大家,是的,心想、正面思考、相信、發出頻率讓宇宙知道、宇宙便會回應你的思想、讓人美夢成真。
也因此有人覺得這本書僅是一個簡單的觀念,會如此熱賣是一大奇蹟。
但是若從中年男子的觀點推論來看,我覺得或許那是另一層人生境界了,誠如書中一位作家所說「你的每個思想,都是真實存在的東西:它是一種力量。」我想正如同信仰生力量般,(若有信仰的人就可知道信仰生出的力量可以多強大),思想凝聚的力量亦猶如一股為目標前進的無形動力,當你正向、樂觀、前進、發出頻率的同時,你週遭的人事物(宇宙)也會感染到這股磁場而提供協助的,因此書中亦提及感恩--「感恩」是讓生命更豐富的方法。
是以本書也提醒讀者,決定你想要成為什麼樣的人,做什麼事,以及擁有什的人生,然後想著這些,發出頻率,當有了思想、有了方向、有了頻頻發送的活動、訊號,你的願望就會在你的生命中實現。而要達成生命中最想要的一切,捷徑是,當下就「是」快樂的,並「感覺」快樂,然後專注地把快樂和喜悅的感覺散發到宇宙中以吸引更多的快樂和喜悅。換句話說,你必須先追求內在的喜悅、內在的平靜和願景,再透過吸引力法則,將外在你想要的一切,吸引過來。
從這個角度看,當你察覺了思想的力量的存在,你便知道秘密之所在。
至於看完本書能不能也中個樂透什麼的,呵,那就要看你的正向念力、吸引力有多強了,那是每個人的造化能量與--「秘密」。
雖是老生常談的概念,但書中匯集這些前人的睿智與經驗,以一種核心理論來闡述,有些特別,看了本書還是很有收穫,希望提醒著自己:
正面思考的重要、去感應(思想)相信的力量、要懂得感恩。
並希望自己謹記在心---
「當你察覺了思想的力量的存在,你便知道秘密之所在。」

cync 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

[文學] 西雅圖的天空一百五十多年前,美國政府想以15 萬美元向印地安人居住的華盛頓州Puget Sound of Washington買下來。
當時,一位印地安Suquamish族酋長西雅圖,發表了一篇充滿睿智的聲明,無奈地表達出印地安人的反對與抗議。
該文深刻地闡述了人與大自然、人與土地的親密依存的關係。在那樣的時代環境裡,真是深知卓見,從現代的環境思潮來看,此文仍被認為是多年來環境思潮與自然文學上極為重要的一份文件。
最近因為作簡報之需,又看了一遍, 感受到其對土地的情感之深與文辭之美,忍不住引述紀錄如後。

Chief Seattle's Statement (1851)

How can you buy or sell the sky, the warmth of the land?
The idea is strange to us. If we do not own the freshness of the air and the sparkle of the water, how can you buy them?
Every part of the Earth is sacred to my people. Every shining pine needle, every sandy shore, every mist in the dark woods, every clear and humming insect is holy in the memory and experience of my people. The sap which courses through the trees carries the memory of red man.
The white man's dead forget the country of their birth when they go to walk among the stars. Our dead never forget this beautiful Earth, for it is the mother of the red man.
We are part of the Earth and it is part of us. The perfumed flowers are our sisters, the deer, the horse, the great eagle, these are our brothers. The rocky crests, the juices in the meadows, the body heat of the pony, and the man, all belong to the same family.
So, when the Great Chief in Washington sends word that he wishes to buy our land, he asks much of us. The Great White Chief sends word he will reserve us a place so that we can live comfortably to ourselves. He will be our father and we will be his children.
So we will consider your offer to buy land. But it will not be easy. For this land is sacred to us. This shining water that moves in streams and rivers is not just water but the blood of our ancestors. 
If we sell you land, you must remember that it is sacred, and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events in the life of my people. The waters murmur is the voice of my father's father.
The rivers of our brothers they quench our thirst. The rivers carry our canoes and feed our children. If we sell you our land, you must remember to teach your children that the rivers are our brothers, and yours, and you must henceforth give the rivers the kindness that you would give my brother.
We know that the white man does not understand our ways. One portion of land is the same to him as the next, for he is a stranger who comes in the night and takes from the land whatever he needs.
The Earth is not his brother, but his enemy and when he has conquered it, he moves on. He leaves his father's graves behind, and he does not care. He kidnaps the Earth from his children, and he does not care. His father's grave, and his children's birthright are forgotten. He treats his mother, the Earth, and his brother, the same, as things to be bought, plundered, sold like sheep or bright beads. His appetite will devour the Earth and leave behind only a desert.
I do not know. Our ways are different from yours ways. The sight of your cities pains the eyes of the red man. But perhaps it is because the red man is a savage and does not understand. 
There is no quiet place in the white man's cities. No place to hear the unfurling of leaves in spring, or the rustle of an insect's wings. But perhaps it is because I am a savage and do not understand. 
The clatter only seems to insult the ears. And what is there to life if a man cannot hear the lonely cry of a whippoorwill or the arguments of the frogs around a pond at night. I am a red man and do not understand. The Indian prefers the soft sound of the wind darting over the face of the pond, and the smell of the wind itself, cleansed by a midday rain, or scented with the pinon pine.
The air is precious to the red man, for all things share the same breath - the beast, the tree, the man, they all share the same breath. The white man does not seem to notice the air he breathes. Like a man dying for many days, he is numb to the stench. But if we sell you our land, you must remember that the air is precious to us, that the air shares its spirit with all the life it supports.
The wind that gave our grandfather his first breath also receives his last sigh. And if we sell you our land, you must keep it apart and sacred, as a place where even the white man can go to taste the wind that is sweetened by the meadow's flowers. So we will consider your offer to buy our land. 
If we decide to accept, I will make one condition - the white man must treat the beasts of this land as his brothers. I am a savage and do not understand any other way. I have seen a thousand rotting buffaloes on the prairie, left by the white man who shot them from a passing train.
I am a savage and do not understand how the smoking iron horse can be made more important than the buffalo that we kill only to stay alive. What is man without the beasts? If all the beasts were gone, man would die from a great loneliness of the spirit. For whatever happens to the beasts, soon happens to man. All things are connected.
You must teach your children that the ground beneath their feet is the ashes of our grandfathers. So that they will respect the land, tell your children that the Earth is rich with the lives of our kin. Teach your children what we have taught our children, that the Earth is our mother. Whatever befalls the Earth befalls the sons of the Earth. If men spit upon the ground, they spit upon themselves.
This we know - the Earth does not belong to man - man belongs to the Earth. This we know. All things are connected like the blood which unites one family. All things are connected. Whatever befalls the Earth - befalls the sons of the Earth. Man did not weave the web of life - he is merely a strand in it. Whatever he does to the web, he does to himself. 
Even the white man, whose God walks and talks with him as friend to friend, cannot be exempt from the common destiny. We may be brothers after all. We shall see. One thing we know, which the white man may one day discover - Our God is the same God.
You may think now that you own Him as you wish to own our land, but you cannot. He is the God of man, and His compassion is equal for red man and the white. The Earth is precious to Him, and to harm the Earth is to heap contempt on its Creator. The whites too shall pass, perhaps sooner than all other tribes. Contaminate your bed, and you will one night suffocate in your own waste.
But in your perishing you will shine brightly, fired by the strength of the God who brought you to this land and for some special purpose gave you dominion over this land and over the red man.
That destiny is a mystery to us, for we do not understand when the buffalo are slaughtered, the wild horses tamed, the secret corners of the forest heavy with scent of many men, and the view of the ripe hills blotted by talking wires.
Where is the thicket? Gone.
Where is the Eagle? Gone.
The end of living and the beginning of survival.
你們怎麼能夠買賣天空與土地的溫馨呢?
很奇怪的想法啊! 假如我們並不能擁有空氣的清新與流水的光彩,你們怎麼能買賣它們呢?
對我的人民而言,大地的每一部份都是聖潔的。每一枝閃亮的松針、每一處沙洲、每一片密林中的薄霧、每一隻嗡嗡作響的蟲子,在我們人民的記憶與經驗中都是神聖的,就像樹中流動著的汁液,亦都負載著紅人們的記憶。
當白人的鬼魂在繁星之中遊蕩時,早已忘卻他們出生的家園。但我們的靈魂從不曾忘記這片美麗的土地,因為她是紅人的母親。我們屬於大地,而大地也是我們的一部份。芬芳的花朵是我的姊妹,鹿兒、馬兒和巨鵰都是我們的兄弟。怪石嶙峋的山峰、草原上的露水、馬兒溫暖的身體、及我們人類,都是一家人。
所以,當偉大的白人領袖自華盛頓傳話來,說他想要買我們的土地時,他要求的實在太多了。他說,他會為我們保留一片土地,讓我們得以舒服地過日子。他將成為我們的父兄,而我們將是他的子民。
我們得考慮你們買賣土地的要求。但實際上又是多麼不容易啊!
因為這是我們神聖的土地。小溪河川裡波光粼粼的流水,對我們而言,不只是水,而是先祖們的血液。
倘若我們把土地賣給你們,你們必需記住,這是神聖的土地。而你們也必定要告訴你們的子孫,它是聖潔的,每一片清澈湖水的朦朧倒影裡,都埋藏著我們生活中的點點滴滴。河水喃喃的彽迴,是我袓先的聲音。
河水如同我們的兄弟,滿足了我們的乾渴。河水載運了我們的獨木舟,並養育了我們的子孫。如果我們將土地賣給你們,你們必定要教導你們的子孫,它是我們的手足,也是你們的弟兄,因此,你必需對它付出關懷,一如你對待你的兄弟一樣。
我們知道,白人不能體會我們的想法。
他們就像夜晚到訪的異鄉客,對大地予取予求,每一吋大地對他們而言,看來都是一樣的。
他們將大地視為敵人,一步一步地加以征服,而非以兄弟之禮對待。他無視於父祖的墳地,他剝奪了子孫的土地,一點都不在乎祖先們的勞苦與後代生存的權力。他對待他的故土及兄弟,就如同綿羊與耀眼的首飾一樣,可以隨意地買賣與掠奪
他的貪婪將毀滅大地, 而最後留下來的,將只是一片荒蕪。
我真的不懂。 我們之間的生活方式是如此不同。 你們城市的景象刺痛了紅人們的眼睛。但也許因為紅人們是野蠻人而無法理解吧!在白人的城鎮裡找不到寧靜。聽不到春天枝葉迎風招展的聲音,或是蟲兒挀翅的歡鳴。但也許因為我是個野蠻人而無法理解吧!這些喧鬧聲看來只會污損我們的耳朵。
假如不能聽到夜鷹孤寂的叫聲, 或是夜晚池畔青蛙的爭鳴。 那會是怎麼樣的生活呢?我是紅人,所以不明白。 印地安人喜歡微風拂過池面的輕柔細語, 以及午後陣雨所洗淨、或是被矮松所薰香的風的味道。
大氣對紅人而言是珍貴的,因為野獸、森林、人類及萬物都分享著同樣的氣息。白人似乎不在意他們所呼吸的空氣。就好像死了幾天的人,已經對惡臭毫無知覺。
但是,倘若我們將土地賣給你們,您們必需記得,大氣對我們而言是珍貴的,衪與衪所養育的萬物共享著這份靈氣。
風,送來了我們祖先的第一口氣,也帶走了他們最後一聲的嘆息。
假如我們將土地賣給了你,你們必需維持祂的獨特與莊嚴,使祂成為一塊即使是白人也可以品嘗被花草所薰香的風的地方。我們得考慮你們的要求。假如我們接受的話,我有一個條件,那就是白人必需對待大地上的野獸如自已的兄弟一般。我只是個野人,並不瞭解其它的想法。我曾經目睹被路過火車上的白人所射殺的千萬頭野牛,牠們的屍體被棄置於大草原之上任其腐敗。 我只是個野人,無法明白這冒著煙的鐵馬居然會比我們為了生存而殺死的野牛更為重要。
人沒有了野獸會變得怎麼樣呢?倘若所有的動物都消失了,人類將死於心靈最深處的空虛寂寞。現在發生在野獸身上的事,很快地就會應驗到人類來。所有的一切都是相互有著關連的。
你們務必教導你們的孩子,他們腳下的土地,是我們先民的遺蹟。
如此,他們才會尊敬土地,告訴你的孩子們, 因為有著我們生命的存在,才使得大地更加地豐富。 讓你們的孩子知道,大地是我們的母親,我們向來如此教育著我們的子孫。任何發生在大地上的,必將同樣地降臨在祂的子民身上。假如人們唾棄了大地,其實他們就是唾棄了自己。
我們知道,大地不屬於人類,而人類屬於大地。我們知道,每一件事物都是有關連的,就好像血緣緊緊結合著一家人。所有的一切都是相互有著關連的。現在發生在大地的事,必將應驗到人類來。
人類並不主宰著生命,他只不過是其中的一小部份而已。他對大地做了什麼,都會回應到自己身上。即使與他們的上帝能如同朋友一般相處的白人,也無法免於相同的命運。畢竟,我們都是兄弟。我們知道一件事:終有一天我們會看到,白人必將發現我們的上帝是同一位!
你們現在也許認為,因為你們擁有神,所以也可以占有我們的土地,但是不能這樣。祂是眾人的神,祂的慈悲平等地分享給紅人與白人。大地對祂是珍貴的,對大地的傷害,是對造物主的輕蔑。白人也終將滅絕,甚至有可能比其它種族還快。如果你弄髒了自己的環境,總有一天會窒息在你所丟棄的垃圾之中。
但即使您們死了,上帝也會給你們榮耀,因為祂帶領你們到這片土地來, 又不知為何給了你們統治紅人與土地的權力。
這樣的命運對我們來說真是難解。尤其當野牛被屠殺,野馬被訓服,當森林中最隱密的角落也充滿了人味,原始的山陵景觀被電話線所破壞時,我們真是不明白啊!
叢林哪兒去了? 消失了!
老鷹哪兒去了? 不見了!
美好的生活已經結束, 殘喘求生的日子開始!

cync 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

最近因緣,卯起來念著從圖書館借回家的舊書--陳之藩先生的散文集,雖然書已出版快二十年了,內容文章都已是20~~50年前的時空背景了,但文章裡滿溢著一個知識份子在異國留學時,因著異鄉所見之感悟與感情,透過筆端宣溢對故鄉家園發展的關懷,對社會的期待,對科學發展的期待,對人文思想的砥礪。
那樣深情、愷切的散文筆觸,冬夜讀來仍備極溫馨。
跟著也在網路上,搜尋到一篇關於陳之藩先生的愛情故事,很動人的故事。
這是一篇陳之藩太太所寫的文章,關於他與她,一段愛情與婚姻的因緣。
原來,兩人的緣分就從她的中學時期閱讀陳之藩開始的,可以說從小,她被他的文章與思想所牽引所感動,他的文哲思潮與文學素養在廣浩的時空裡,透過文字,穿過汪洋,跨越歲月的隔替,冥冥引領著她的到來。

cync 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

剛開學時,一位年輕剛回國的教授問大家:

「為什麼要來念博士班?」
「為什麼要念研究所呢?」
「大學和研究所有什麼不同?」

cync 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

逛到一個倡導環保、協助人們改變自己、改變生活讓世界更好的國外網站,看到一些很有意思的句子,摘錄記下來,偶爾回味想想,嗯,還真是富涵人生智慧的哲理啊。


"Whatever you can do, or dream you can, begin it. Boldness has genius, power and magic in it. Begin it now"
—Goethe 歌德

cync 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


夏日午後的八月陽光,熾熱的要命,躲進冷氣房裡,心卻蠢蠢欲動,時不時要將視野探望到窗外、陽台之外更遠方的視角去。 這種陽光燦燦、藍天和白雲分明立體的晴朗假日,真應該是休長假的好日子啊。
 
也不知怎麼的,手裡面不知不覺不知什麼時候,就從書架上拿出十幾年前的一本度假書---山居歲月,興趣盎然地逐章又翻看了起來。 
翻開扉頁,是大學學長寫的生日祝詞,想起這是我在服役的年代裡,直屬學長寄送給我的生日禮物。呵,那段擾嚷的封閉的軍旅生涯,此書正是一帖怡情怡心的好藥材,彷彿讓人可以在書裡跟著飽嚐美食、聞見芬香、與見山巒村景、享受一股恬淡悠緩的度假韻味。
 

cync 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()


傍晚剛結束在文化局的演講,呼,終於鬆了一口氣。

因為在內容構想上揣摩了一段時間拿捏,擔心所分享的內容,不知道會不會讓來聽講的朋友,有落差(不確定是學生多,還是一般社會人士,或者是什麼領域興趣背景..)。

也擔心自己會不會講到一半就忘詞、或嘴巴、腦袋突然停電等等,所幸沒有想像中的嚴重吧。

cync 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()

炙熱的夏暑,讓人感到腦袋打結直直昏睡啊,翻開床頭那本從圖書館裡借出的書---心靈書寫,把剩下的五分之一看完吧。

這是一本談寫作的書,作者在教了多年的寫作課後,將其教學經驗與自己的創作經驗寫下來。

覺得裡面有些概念很有意思,此書不只是教人創作,其實更鼓勵隱隱想要試著寫點什麼東西的人啊,就直接提筆開始你的書寫吧,就寫下你心中所思所想所望吧,書寫沒什麼了不起,大部分的作家也都是從什麼都不會、什麼也寫不出而開始嘗試的;甚至,書寫也不見得是要當作家的人才需要學習接觸的媒介,逕是把你心中想到的東西,記下來,那就是很棒的記錄了,那是認真生活的一面窗一面鏡。

cync 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

那天路過台大,便彎進去聽了一場演講。
我的學思歷程-洪蘭教授。

第一次知道洪蘭教授,是在書局裡偶然翻看到一本書:
「打開科學書—講理就好」,洪蘭著。

cync 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

看到博客來這個閱讀分享的活動,覺得很有意思,剛好可以提醒自己,認真地想想,數算一下2006一年裡,自己看了哪些書,以及曾有過的感想,也趁機要自己整理一下,這一年裡還沒寫好的閱讀心得,同時檢視一下自己的閱讀習慣。
掐指概概算,過去一年裡”翻過”的工作領域以外的書該有四五十本吧,有些是圖書館裡、書店裡略半翻過的書,其中有真正完整看完、消化的書又僅僅約一半左右,而也約有五分之一屬於舊書重唸的。會把舊書拿出來重看的,通常是因為某個生活機緣,或是某一次眼神往書架上放電一瞥,就是讓人想再拿出來翻翻,而留存書架明顯處的舊書,也往往是自己心中的經典。
總覺得,閱讀和旅行很像,往往會隨著不同年齡、不同的生活閱歷,接觸的感想與啟發也會不一樣。
在我的心裡,也常常有一個想法,旅行與閱讀都該是我生命中必要的糧食,因為,在日常的工作和生活裡,旅行可以延伸我們的眼界疆域,活躍我們的人生閱歷;閱讀則可以透過前人之眼之心,彌補自身被時間和空間的侷限,開拓我們看事務的角度和視野,這些都是累積生命能量的方法,也是生活裡的活水樂趣。
因此啊,喜歡勉勵自己,不能流浪的時候,就在書本文字間旅行吧。

cync 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

在人生的旅途中,我常常會寫封信給自己。
高中時我在日記裡,與自己對話,在對話的過程當下裡,沉澱內心的思慮,撫平難以掌握的青春狂暴。
上成功嶺軍營裡集訓時,我窩在棉被裡寫信,然後寄回家給自己,我將軍營裡的乏味苦悶寄給另一個清晰中的靈魂自己,不過,當家裡接到我寫給自己的信時,卻讓爸媽嚇了一跳,他們想說,自己的兒子是不是當兵當到showdo了。
大學時期喜歡和朋友們寫信,尤其加上那個中古世紀正流行「angel & master」的筆友遊戲,系學會、校友會、班際聯誼、寢室聯誼……
每一個小團體都在辦angel & master的遊戲,那時期最多紀錄是同時有八個筆友在連絡,每每在書寫近況的當下,梳篩生活的浮蕩,安奈日子的折轉,而最後在信末裡,總也要自我期許一番,或者和朋友們來個互相激勵的共勉,那樣以文字滌洗凡常的過程,是在沉澱自己,解析自己,並在解剖自己的同時,認識自己。

cync 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

1 2 3
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。