close
旅行的意義,往往可以延伸再延伸
包括行前的新資訊閱讀期待,旅行過程中的遊歷擁抱,
以及回途後的醞釀再發酵。

法國行學到一句很有意思的法文
「C'est La Vie」 (發音大致是se-la-vi)

這就是人生,生活就是這樣吧

一句話涵蓋了諸多的情境

當朋友遇到不如意的無奈事,安慰安慰一下他吧
「C'est La Vie」~~沒關係啦,生活就是這樣啊,take iteasy

當生活裡碰到了美妙的事物
「C'est LaVie」~~你可以大叫一聲,雙手微揚,笑口微張,~~太好了這就是我要的人生啊

呵,不管生活中遇到了什麼美好事,鬱卒事,鼓勵人或是安慰自己,「C'estLa Vie」,該算是一句樂觀瀟灑的生活語錄吧。

我覺得那就像是宣告著~~
啊,大家都該擁抱這樣當下的陽光和雨露吧。
這就是這都是 人生呢。


後記
從這句話我衍生地推想,語言文字越是蘊含多元意涵,往往是由於它的生活文化能量所累積出來的多重寓意及語音變化,難怪,也許這就是法國人對他們的語言相當自豪的原因之一吧。
啊其實,我們中文更是多元繁複啊。




arrow
arrow
    全站熱搜

    cync 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()